(Kopi til Karianne Grønningsæter som er Ubuntu Norge sin kontaktperson og Kjartan Maraas som er lagleder for Gnome-oversettelsene, samt til i18n-nb@lister.ping.uio.no bare for å være sikker.)
Hei,
jeg leste nettopp på Ubuntu Norge sine hjemmeside om oversettelse http://www.ubuntu.no/Oversettelse - sitat:
Store deler av Ubuntu og Gnome er bare delvis oversatt, eller ikke på norsk i det hele tatt. En prioritet er å få viktige deler som aptitude og installasjonsprogrammet på norsk. Hovedmålet er å få en fullnorsk utgivelse av Breezy Badger i oktober.
I følge http://www.debian.org/international/l10n/po/nb er aptitude på 98% (og tilsvarende for nynorsk). debian-installer, som også Ubuntu bruker, er vel også på 98+%. Gnome er forresten på 96.42% (for bokmål) i følge http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.10/ så det er vel heller ikke så ille?
Jeg føler at det er stor fare for dublisering av arbeid her, og vi har jo allerede sett dette for debian-installer. (Jeg orker ikke søke i arkivet for å finne meldingene). Bør vi kontakte Ubuntu for å få til et tettere samarbeid? Jeg antar at Ubuntu har tenkt til å sende oversettelsene sine oppover til Debian, men det er fort gjort å glemme og så sitter vi der og oversetter alt to ganger... Sitatet over viser i alle fall at Ubuntu Norge ikke helt har oversikten.
Mvh Hans Nordhaug