tirsdag 25. januar 2005, 06:48, skrev Gisle Hannemyr:
Axel Bojer wrote:
Jeg tror absolutt vi vil kunne finne et godt norsk ord for «subject», og sender en kopi til ordsmia, med håp om at ordsmedene kanskje kan finne andre forslag vi har oversett.
Foreslått så langt:
- subject - sertifisert til (korttekst), sertifikateier (i løpende
tekst). 2. subject - den sertifiserte Forslag to høres for meg ut som dårlig norsk.
Dette er ikke alle enige i, så kanskje det finnes andre ord som både er lettforståelig norsk og dekkende. Forslag?
Sertifikatgjenstand evt. sertifikatsubjekt
Jeg liker "sertifikatgjenstand" best. Det som evt. teller i mot er at "gjenstand" egentlig betyr "objekt" (fra tysk "gegenstand" = det som står ovenfor) og det er her helt klart at det man snakker om er subjektet for et serifikat. På den annen side tror jeg at folk vil oppfatte "sertifikatgjenstand" som "den eller det som er er sertifisert" - slik at meningen med ordet bør være grei å forstå.
"Sertifikatsubjekt" klinger dårligere - synes jeg. På den annen side er denne varianten mer korrekt - språklig sett. "Subjekt" har vi fra latin ("subjicere" = det som ligger til grunn). Og det er jo nettopp snakk om den person som ligger til grunn for sertifikatet. Dessuten har vi på norsk tradisjon for å bruke "subjekt" i slike sammensatte ord. Et "rettssubjekt" er f.eks. et eller annet (person organisasjon, foretak, etc.) som ligger til grunn for en eller annen rettslig fundert betraktning.
Av dine forslag synes jeg «sertifikatsubjekt» er bedre, av flere grunner: - Det gir en anklang av originalen (subject), så de som kan engelsk kjenner seg igjen - Sertifikatobjekt klinger i mine ører mer som selve sertifikatet, og ikke den som «eier» det (blir sertifisert).
Hva med ulike omskrivninger i retning av «den sertifiserte, den som er/blir sertifisert» osv? (Et forslag opprinnelig fra Eivind Tagseth, litt utvidet her).
Mvh Axel Bojer