Axel Bojer axelb@start.no wrote in news:20020413110839.48D7D8771@smtp1.powertech.no:
Men tenkte, de virker litt mindre "støvete" (jfr kommentarer til Karl Ove under forøvrig...).
Generelt bør me gjera mykje for å unngå eit «arkaisk» språk (men *og* unngå «anglisismar»).
Hovedpoenget er selvfølgelig at det blir oversatt. Og iallefall bør oversettelsene være konsistente innenfor ett og samme program. Men fint er det da om de er det innenfor samme programgruppe også (officeprogrammene f.eks).
Det er eigentlig snakk om to forskjellige ting her: terminologi og stil/ordformer. Terminologien *må* IMNSHO vera fullstendig konsekvent, òg på tvers av målformene. «Stilen» *bør* vera konsekvent innan kvar målform.