Karl Ove Hufthammer wrote:
Kolbjrn Stuestl:
Jeg ser vi har konsekvent brukt faneblad på bokmål (1160 treff). Men fane er selvsagt mye brukt (om ikke akkurat i våre oversettelser), og vi kan godt endre om flere er enige i det. «Fane» er selvsagt tvetydig (kanskje derfor vi valgte det), men neppe når man tar med sammenhengen.
Har også brukt "fane" i tydinga "arkfane", altså den fana som stikk opp over t.d. ei hengemappe.
Det kom ingen fleire innlegg verken for eller imot «arkfane» --> «fane». Kan me bli einige?
Som tidlegare nemnd, bruker eg helst "fane" for dette fenomenet. Har altså ikkje noe problem med å vere einig i forslaget. Kolbjørn
-- Karl Ove Hufthammer