On Thu, 2007-12-27 at 14:56 +0100, Alexander Rødseth wrote:
På samme måte som jeg tror det er urealistisk å få folk som jobber med 3D til å bruke ord som "polyeder" om 3D-modellene sine, tror jeg det er urealistisk å få de til å ta i bruk ord som "kant" når "edge" er mer beskrivende og like lett å si.
eg forstår ikkje korleis "edge" kan vere betre enn "kant". dei er heilt synonyme i daglegspråket for meg, og "kant" er godt etablert terminologi på norsk.
[...] Eg meiner me bør halda oss til innarbeidd terminilogi, dvs. "hjørne".
Jeg har mine tvil om at dette er innarbeidet terminologi, men lar meg gjerne overbevise om det motsatte. Har du et eksempel fra et 3D-program oversatt til norsk eller et miljø der man jobber med 3D? Jeg har spesielt den norske oversettelsen av Blender i bakhodet.
kva ord brukar Blender, då?
Hva med en flate som spent opp mellom motstående hjørner inne i en kube? Ville du kalt den for en sideflate?
delar sideflata kuba i to (er ho ein del av modellen)? i 3D-modellering har ein som regel definert innside og utside, anten eksplisitt, eller ved å sjå på om hjørna er lista opp med eller mot klokka, så du har ikkje same "problemet" som med "hjørne" som ikkje er ytst. eg ser altså ikkje problemet med "(side)flate". eigentleg ser eg ikkje kva ekstra presisjon vi får med "sideflate" kontra "flate", heller -- Erik kan kanskje forklare?