torsdag 15. januar 2004, 17:43, skrev Eivind Tagseth:
- Axel Bojer axelb@skolelinux.no [2004-01-15 17:19:37 +0100]:
LVM lar deg opprette logiske volum av de fysiske lagringsressursene på maskinen din. Til forskjell fra fysiske volum kan imidlertid de logiske volumene ese og krympe mens systemet kjører, og dermed gi ...
LVM lar deg opprette logiske datapakker av de fysiske lagringsressursene på maskinen din. Til forskjell fra fysiske datapakker kan imidlertid de logiske datapakkene ese og krympe mens systemet kjører, og dermed gi ...
LVM lar deg opprette logiske lagringsenheter av de fysiske lagringsressursene på maskinen din. Til forskjell fra fysiske lagringsenheter kan imidlertid de logiske lagringsenhetene ese og krympe mens systemet kjører, og dermed gi ...
Kommer sikkert ikke som en overraskelse, men jeg mener den siste er best norsk og lettest for en ikke-teknisk-kyndig (les: f.eks skolelelever) å forholde seg til.
Jeg synes også den siste er best. Men Kjetil bruker å ha veldig rett på det han sier, så jeg er villig til å diskvalifisere den... Er oversettelsen feil, så er den feil, uansett om det ser pent ut. Jeg er uansett ikke kvalifisert til å si om et innført fremmedord er lovlig eller ikke. Volum brukes såvidt jeg kan se om bøker også?
:-) Men dette burde ikke være mer hokus-pokus enn at vi alle kan delta uten å godta noe på autoritet. Eller er det bare jeg som ikke er overbevist? Som sagt må en gjerne bringe inn andre alternativer, men jeg ser ikke hvorfor ikke ordet «lagringsenhet», nettopp når man også forklarer det som her, ikke skal kunne gi en fullgod beskrivelse. Jeg synes iallefall beskrivelse er den mest intuitivt forståelige av de presenterte, og vi oversetter da ikke for dataingeniører og slikt, de vet i alle tilfeller «bedre» :-)
Mvh Axel