Tirsdag 17. januar 2012 23.07.58 skrev Olav Dahlum :
On 17/01/12 15:42, Bjørn Steensrud wrote:
Tirsdag 17. januar 2012 08.55.21 skrev Andreas Noteng :
On 16. jan. 2012 23:09, Lars Risan wrote:
Jøss, men noe må jo ha skjedd med ordlistene, for alle de ordene som nå mangler var på plass i Ubuntu-distroen for et år siden, og har vært det de siste 6 årene. Er det flere (K)ubuntu-brukere (her på lista) som har som har det problemet? Og har ingen Debian/Suse/RedHat dette problemet? Skal også poste på Ubuntu-Norge-listene, og se om jeg finner ut noe.
Kan som Ubuntubruker bekrefte at spesielt bokmålsordlista, men også nynorskordlista har store mangler i Oneiric. Innbiller meg at dette også var tilfelle i forrige utgave..
Mvh Andreas Noteng
Det er et kjent problem at Ubuntu glatt overkjører oppstrøms oversettelser og legger inn sine egne uten kvalitetssikring. Som oversetter i KDE har jeg opplevd å se ting i Ubuntu som jeg aldri ville skrevet - tilskrevet meg.Jeg kjører nå Mageia :-)
At LibreOffice-pakkene i Ubuntu holder en slik lav kvalitet setter arbeidet mitt i et dårlig lys. Det Bjørn nevner setter ikke bare Ubuntu i et dårlig lys, men alle distribusjoner. Forhåpentligvis holder oversettelsene i Mageia mål, men også her så jeg tendensene kjent i fra Ubuntu. I det tilfellet tok jeg styringa, fikk noen fiender, og gjenbrukte oversettelsene fra Mandriva … Aner ikke hvem som tar vare på dette i dag, da jeg måtte kutte støtten til enkelte prosjekter.
Jeg tror rett og slett at tvang er den eneste metoden som kan sikre kvalitet og bruk av oppstrøms oversettelser i de tilfellene fornuft ikke strekker til.
Bjørn, jeg antar at du har sluttet å bruke Linux Mint (Debian Edition). Skyldes dette lignende årsaker?
– Olav
Hei Olav,
Nei, jeg har fortsatt den distroen på en EEEpc 1000, men bruker den ikke så ofte, så jeg har ikke lagt merke til om de samme problemene finnes der, Hvis de gjør det skal jeg sende inn en feilrapport.
Bjørn