On Sat, 16 Feb 2008, Petter Reinholdtsen wrote:
[Thomas Gramstad]
Er det noen som har gode forslag til oversettelse av disse to engelske ordene:
trunk (som i "stammen" i et kodelager eller i en annen filstruktur)
Også kaldt 'head' i enkelte versjonskontrollsystemer. Kommer ikke på et godt ord. 'gjeldende utviklingsversjon' er et norsk uttrykk som kan dekke det, men litt langt.
Tror jeg bruker "grunnstamme" inntil evt. noe bedre dukker opp.
Merk at både 'trunk' og 'HEAD' er nøkkelord for subversion og CVS som ikke skal oversettes når de brukes som sti (path) eller merke (tag).
continuous build server ?
kontinuerlig bygg-tjener, eller løpende bygg-tjener kanskje?
Gode forslag. Bør inn i Fellesordlista kanskje?
Thomas Gramstad