Den 31.01.2016 16:18, Karl Ove Hufthammer skreiv:
Karl Ove Hufthammer skreiv 14. jan. 2016 19:59:
Spørsmålet er kva «cages» heiter på norsk. Svaret står sikkert i boka, men den boka har ikkje eg. Eg finn det naturleg å kalla dei felt, men «bur» er sjølvsagt òg ei løysing. Eller «område». Eller «boksar». Spørsmålet er altså ikkje kva det *bør* heita, men kva som no *vert* bruk som norsk term. Nokon som veit?
Fekk aldri svar på denne, så til orientering eg enda opp med å kalla det «bur» på norsk.
Eg har diverre truleg oversett eller gløymd denne e-posten, kanskje fordi eg ikkje kjenner det spesielle spelet du viser til. Eg nøyer meg med å bruke blyant på sudoku-en i lokalavisa :-)
Truleg ikkje heilt det same, men i GIMP har eg omsett «cage transforming» med «bur-transformering». Funksjonen blir brukt til å teikne eit «bur» på biletet og deretter deformere biletet ved å deformere buret. Hovudårsaka til namnevalet var, etter det eg hugsar, at både boksar, område og andre liknande ord var brukte i svært mange andre ulike samanhengar i programmet.
Helsing Kolbjørn Stuestøl
-- Karl Ove Hufthammer
i18n-no mailing list i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no