mandag 7. april 2003, 19:45, skrev Petter Reinholdtsen:
Det er urealistisk å tro at programmer kan lese og skrive localespesifikke data som om de var velformatterte og på kjent format.
Derfor har bank- og verdipapirforetak gjennom internasjonalt samarbeide laget noen standarder for meldingsformidling. Den viktigste er ISO 15022[1]. Verdipapirsentralen[2] følger nøye opp dette arbeidet, og gir gode signaler på hvordan beløp skal representeres ved meldingsformidling (transaksjoner) mellom maskiner.
[1] http://www.vps.no/vedlegg/TemplatesISO15022.pdf [2] http://www.vps.no/vps.nsf/alle/36810020.09.2001
Interne lagringsformat er som oftest lokaleuavhengige størrelser da dette effektiviserer både programskriving og sikkerhet for at dataene er riktige. Det er relativt innlysende at man gjør et skarpt skille mellom lagringsformat og presentasjonsformat. Årsaken til skillet er som oftest ønske om høy datakvalitet samtidig som det sikrer plattform- og programuavhengighet. Klargjøring for programoversetting (lokalisering) og internasjonaliseringen (oversettelsen) skjer jo fordi man ønsker å skille mellom interne og maskinnære lagringsformat og ekstern representasjon av data :-)
Slik jeg tolker det mener språkrådet at det vi ser (som både berører klargjøring av et program for norskoversetting, og selve oversettelsesjobben) bør være på bestemte former. Brevutvekslingen med Norges Standardiseringsforbund tyder på at de er enige med Språkrådet.
mvh Knut