* Marit Halse i18n@tiram.org [2004-11-11 10:50:22 +0100]:
On Thu, 11 Nov 2004 10:17:02 +0100, Eivind Tagseth eivindt-no@multinet.no wrote:
weblogger) og synes ikke "Siste henvisninger" var helt topp...
«Siste henvisere» må det vel være i såfall?
Ikke nødvendigvis, så lenge det fungerer i sammenhengen. Det er ofte bedre å skrive om enn å oversette så nøyaktig som mulig.
Vi har oversatt "referrer logging" med "logging av referanser (til nettadresser)" og "logging av vidarekoplingar" på henholdsvis bokmål og nynorsk, men vi er vel egentlig ikke heilt fornøyd med de uttrykka ... (Vi trenger dessuten å samkjøre litt, ser jeg ...)
Men det er jo ikke referansen du logger, men adressen til den siden som faktisk foretar henvisningen. Hensikten med å logge disse "referrerne" er å finne ut _hvem_ (dvs hvilke sider/adresser) som henviser folk til deg.
"Referenter" synes jeg høres ganske håpløst ut, men det er jo mye vanen òg. Hvis det blir brukt venner man seg til det:) Det samme gjelder "henviser" og "henvisninger," hvis man bare bruker det, venner man seg gjerne til det! Jeg likte vel egentlig de to siste bedre enn noen av de andre forslaga.
En «referent», er ikke det han stakkaren som må føre møtereferat da?
Eivind