Hei,
noen gode forslag til "referrer"? Jeg fant et - "inngående peker" - men var ikke fornøyd. Jeg prøver egentlig å oversettte "Last referrers" (brukt mye i weblogger) og synes ikke "Siste henvisninger" var helt topp...
Hans
On Thu, Nov 11, 2004 at 09:58:27AM +0100, Hans F. Nordhaug wrote:
Hei,
noen gode forslag til "referrer"? Jeg fant et - "inngående peker" - men var ikke fornøyd. Jeg prøver egentlig å oversettte "Last referrers" (brukt mye i weblogger) og synes ikke "Siste henvisninger" var helt topp...
awstats (en web-statistikk-pakke) bruker "referenter" og "lenker fra eksterne sider". Ikke sikkert det er noe bedre, dog.
* Hans F. Nordhaug Hans.F.Nordhaug@hiMolde.no [2004-11-11 09:58:27 +0100]:
Hei,
noen gode forslag til "referrer"? Jeg fant et - "inngående peker" - men var ikke fornøyd. Jeg prøver egentlig å oversettte "Last referrers" (brukt mye i weblogger) og synes ikke "Siste henvisninger" var helt topp...
«Siste henvisere» må det vel være i såfall?
Eivind
On Thu, Nov 11, 2004 at 10:17:02AM +0100, Eivind Tagseth wrote:
- Hans F. Nordhaug Hans.F.Nordhaug@hiMolde.no [2004-11-11 09:58:27 +0100]:
Hei,
noen gode forslag til "referrer"? Jeg fant et - "inngående peker" - men var ikke fornøyd. Jeg prøver egentlig å oversettte "Last referrers" (brukt mye i weblogger) og synes ikke "Siste henvisninger" var helt topp...
«Siste henvisere» må det vel være i såfall?
Det har du rett i, men jeg synes ikke det ble noe bedre av den grunn :-) "referenter" som ble nevnt går kanskje an, men "lenker fra eksterne sider" blir noe langt synes jeg.
Hans
On Thu, Nov 11, 2004 at 10:50:04AM +0100, Hans F. Nordhaug wrote:
On Thu, Nov 11, 2004 at 10:17:02AM +0100, Eivind Tagseth wrote:
- Hans F. Nordhaug Hans.F.Nordhaug@hiMolde.no [2004-11-11 09:58:27 +0100]:
Hei,
noen gode forslag til "referrer"? Jeg fant et - "inngående peker" - men var ikke fornøyd. Jeg prøver egentlig å oversettte "Last referrers" (brukt mye i weblogger) og synes ikke "Siste henvisninger" var helt topp...
«Siste henvisere» må det vel være i såfall?
Det har du rett i, men jeg synes ikke det ble noe bedre av den grunn :-) "referenter" som ble nevnt går kanskje an, men "lenker fra eksterne sider" blir noe langt synes jeg.
Etter å ha fulgt debatten mellom Marit Halse og Eivind Tagseth har jeg kommet frem til at «Siste henvisere» er det beste, eller «Siste henvisninger fra» hvis man har god plass. «Siste henvisere» ble bedre jo flere ganger jeg så det i bruk. Takk for innspill.
Hans
On Thu, 11 Nov 2004 10:17:02 +0100, Eivind Tagseth eivindt-no@multinet.no wrote:
noen gode forslag til "referrer"? Jeg fant et - "inngående peker" - men var ikke fornøyd. Jeg prøver egentlig å oversettte "Last referrers" (brukt mye i weblogger) og synes ikke "Siste henvisninger" var helt topp...
«Siste henvisere» må det vel være i såfall?
Ikke nødvendigvis, så lenge det fungerer i sammenhengen. Det er ofte bedre å skrive om enn å oversette så nøyaktig som mulig.
Vi har oversatt "referrer logging" med "logging av referanser (til nettadresser)" og "logging av vidarekoplingar" på henholdsvis bokmål og nynorsk, men vi er vel egentlig ikke heilt fornøyd med de uttrykka ... (Vi trenger dessuten å samkjøre litt, ser jeg ...)
"Referenter" synes jeg høres ganske håpløst ut, men det er jo mye vanen òg. Hvis det blir brukt venner man seg til det:) Det samme gjelder "henviser" og "henvisninger," hvis man bare bruker det, venner man seg gjerne til det! Jeg likte vel egentlig de to siste bedre enn noen av de andre forslaga.
M :)
* Marit Halse i18n@tiram.org [2004-11-11 10:50:22 +0100]:
On Thu, 11 Nov 2004 10:17:02 +0100, Eivind Tagseth eivindt-no@multinet.no wrote:
weblogger) og synes ikke "Siste henvisninger" var helt topp...
«Siste henvisere» må det vel være i såfall?
Ikke nødvendigvis, så lenge det fungerer i sammenhengen. Det er ofte bedre å skrive om enn å oversette så nøyaktig som mulig.
Vi har oversatt "referrer logging" med "logging av referanser (til nettadresser)" og "logging av vidarekoplingar" på henholdsvis bokmål og nynorsk, men vi er vel egentlig ikke heilt fornøyd med de uttrykka ... (Vi trenger dessuten å samkjøre litt, ser jeg ...)
Men det er jo ikke referansen du logger, men adressen til den siden som faktisk foretar henvisningen. Hensikten med å logge disse "referrerne" er å finne ut _hvem_ (dvs hvilke sider/adresser) som henviser folk til deg.
"Referenter" synes jeg høres ganske håpløst ut, men det er jo mye vanen òg. Hvis det blir brukt venner man seg til det:) Det samme gjelder "henviser" og "henvisninger," hvis man bare bruker det, venner man seg gjerne til det! Jeg likte vel egentlig de to siste bedre enn noen av de andre forslaga.
En «referent», er ikke det han stakkaren som må føre møtereferat da?
Eivind
On Thu, 11 Nov 2004 12:17:40 +0100, Eivind Tagseth eivindt-no@multinet.no wrote:
Ikke nødvendigvis, så lenge det fungerer i sammenhengen. Det er ofte bedre å skrive om enn å oversette så nøyaktig som mulig.
Vi har oversatt "referrer logging" med "logging av referanser (til nettadresser)" og "logging av vidarekoplingar" på henholdsvis bokmål og nynorsk, men vi er vel egentlig ikke heilt fornøyd med de uttrykka ... (Vi trenger dessuten å samkjøre litt, ser jeg ...)
Men det er jo ikke referansen du logger, men adressen til den siden som faktisk foretar henvisningen. Hensikten med å logge disse "referrerne" er å finne ut _hvem_ (dvs hvilke sider/adresser) som henviser folk til deg.
Og det gjør du vel når du ser "referansene" til sidene/adressene? Jeg synes uansett ikke "logging av referanser" er noe godt uttrykk. (Jeg må få si til mitt forsvar at det kom til før min tid!)
"Referenter" synes jeg høres ganske håpløst ut, men det er jo mye vanen òg. Hvis det blir brukt venner man seg til det:) Det samme gjelder "henviser" og "henvisninger," hvis man bare bruker det, venner man seg gjerne til det! Jeg likte vel egentlig de to siste bedre enn noen av de andre forslaga.
En «referent», er ikke det han stakkaren som må føre møtereferat da?
"En som refererer," sier ordboka:
http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?OPP=referent&bokmaal...
Er vel ingenting i veien for at ordet får utvida betydning? (Jfr. "tjener.") Jeg foretrekker uansett "henviser/henvisninger." Som du sier:
"Hensikten med å logge disse "referrerne" er å finne ut _hvem_ (dvs hvilke sider/adresser) som henviser folk til deg." ^^^^^^^^
M :)
* Marit Halse i18n@tiram.org [2004-11-11 12:33:29 +0100]:
On Thu, 11 Nov 2004 12:17:40 +0100, Eivind Tagseth eivindt-no@multinet.no wrote:
Men det er jo ikke referansen du logger, men adressen til den siden som faktisk foretar henvisningen. Hensikten med å logge disse "referrerne" er å finne ut _hvem_ (dvs hvilke sider/adresser) som henviser folk til deg.
Og det gjør du vel når du ser "referansene" til sidene/adressene? Jeg synes uansett ikke "logging av referanser" er noe godt uttrykk. (Jeg må få si til mitt forsvar at det kom til før min tid!)
Nja, det er vel helt avhengig av hva man mener med en "referanse"/"henvisning". Hvis en side med adresse http://a.b.c/d.html inneholder en «link» til min side, http://e.f.g/h.html, vil jeg si at _linken_ (dvs adressen min) er referansen/henvisningen, mens http://a.b.c/d.html er henviseren.
Jeg vil si at a.b.c er en henviser, som gir nettleseren min en henvisning til e.f.g.
En «referent», er ikke det han stakkaren som må føre møtereferat da?
"En som refererer," sier ordboka:
http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?OPP=referent&bokmaal...
Er vel ingenting i veien for at ordet får utvida betydning? (Jfr. "tjener.") Jeg foretrekker uansett "henviser/henvisninger." Som du sier:
Neida, det var bare møtereferatassosiasjonen som kom fram i hodet på meg.
"Hensikten med å logge disse "referrerne" er å finne ut _hvem_ (dvs hvilke sider/adresser) som henviser folk til deg." ^^^^^^^^
Jepp. Og en som henviser noen til deg, må nødvendigvis kunne kalles en ...?
Eivind
On Thu, 11 Nov 2004 13:26:44 +0100, Eivind Tagseth eivindt-no@multinet.no wrote:
"Hensikten med å logge disse "referrerne" er å finne ut _hvem_ (dvs hvilke sider/adresser) som henviser folk til deg." ^^^^^^^^
Jepp. Og en som henviser noen til deg, må nødvendigvis kunne kalles en ...?
Uh, er vi egentlig uenige om noe? For å sitere meg sjøl:
'Jeg foretrekker uansett "henviser/henvisninger."'
Eller var det noe heilt anna du tenkte på?
M :)
* Marit Halse i18n@tiram.org [2004-11-11 13:35:59 +0100]:
On Thu, 11 Nov 2004 13:26:44 +0100, Eivind Tagseth eivindt-no@multinet.no wrote:
"Hensikten med å logge disse "referrerne" er å finne ut _hvem_ (dvs hvilke sider/adresser) som henviser folk til deg." ^^^^^^^^
Jepp. Og en som henviser noen til deg, må nødvendigvis kunne kalles en ...?
Uh, er vi egentlig uenige om noe? For å sitere meg sjøl:
'Jeg foretrekker uansett "henviser/henvisninger."'
Eller var det noe heilt anna du tenkte på?
Hehe... min opprinnelige kommentar i denne tråden gikk på at det måtte være «henviser», ikke «henvisning».
Jeg har ikke trodd at du mente at det skulle oversettes med «ref.*» og har heller ikke ment det selv... ;)
Eivind
On Thu, 11 Nov 2004 14:04:09 +0100, Eivind Tagseth eivindt-no@multinet.no wrote:
"Hensikten med å logge disse "referrerne" er å finne ut _hvem_ (dvs hvilke sider/adresser) som henviser folk til deg." ^^^^^^^^
Jepp. Og en som henviser noen til deg, må nødvendigvis kunne kalles en ...?
Uh, er vi egentlig uenige om noe? For å sitere meg sjøl:
'Jeg foretrekker uansett "henviser/henvisninger."'
Eller var det noe heilt anna du tenkte på?
Hehe... min opprinnelige kommentar i denne tråden gikk på at det måtte være «henviser», ikke «henvisning».
Ah, åffkårs. Slik går det når man gjør "det rette" og klipper vekk mesteparten av den siterte teksten.
Men jeg meiner fremdeles at det ikke ødvendigvis må oversettes direkte. Å få fram poenget må være viktigere enn å oversette ord for ord. Men det kommer som sagt an på sammenhengen -- som jeg ikke har sett.
Jeg har ikke trodd at du mente at det skulle oversettes med «ref.*» og har heller ikke ment det selv... ;)
OK da ...:)
M :)