For det det er verdt bruker Clue følgende oversettelse for stack: [edb] stakklager, stakkliste Synes å huske fra ifi at vi brukte stakk (programstakk) så jeg er enig med Karl Over, bruk stakk. stack memory = stakkminne I l.html har vi brukt link=lenke og i h.html har vi brukt hyperlink=hyperlenke.
Arne
----- Original Message ----- From: "Eivind Tagseth" eivindt@multinet.no To: i18n-no@lister.ping.uio.no Sent: Monday, July 22, 2002 3:42 PM Subject: Re: [i18n-no] Forslag til endringar i fellesordlista
* Karl Ove Hufthammer lister@huftis.org [020722 13:26]:
<tr>
<td>stack</td><td>stabel</td>
<td>stack</td><td>stabel</td> </tr>
Har «stack» blitt «stabel»? Har faktisk aldri hørt noen kalle en «stack» for en «stabel». «stakk» har jeg hørt mange ganger...
<tr>
<td>stack memory</td><td>stabelminne</td> </tr>
<tr>
<td>symlink</td><td>symbolsk henvising, (symlenke) </td>
<td>sym(bolic )link</td><td>symbolsk kopling, (symlenke) </td> </tr>
Hvorfor «kopling»? Vanligvis sier man jo «link» eller «lenke». Akkurat som med hyperlinker. Eller har hyperlinker blitt til hyperkoplinger?
Eivind
_______________________________________________ i18n-no mailing list i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no