fredag 15. juli 2005, 14:59, skrev Axel Bojer:
fredag 15. juli 2005, 14:33, skrev Terance Edward Sola:
fre, 15,.07.2005 kl. 14.12 +0200, skrev Eivind Tagseth:
- Terance Edward Sola terance@lyse.net [2005-07-15 13:58:28 +0200]:
(...)
Jeg ville tolket de norske ordene slik:
hvilemodus: disker/skjerm/osv avslått, men strømmen er fortsatt på (via batteri eller strøm). Maskinens/operativ- systemets tilstand er lagret i RAM. Dette er ganske likt den tilstanden TV/stereoanlegg er i når du slår de av med fjernkontrollen. dvalemodus: hele maskinen er avslått, og ingen strøm er nødvendig. Maskinens/operativsystemets tilstand er kopiert fra RAM til disk.
(...)
Nei. Sleep og hibernation har vi oversatt med dvalemodus i fellesordlista, standby med ventemodus.Hvilemodus tilsvarer suspend.
Det finnes to typer suspend, suspend to disk (dvalemodus) og suspend to ram (hvilemodus). Men vi antok vel at det ordet også brukes om dvalemodus.
Mente det som står nedenfor, altså hvilemodus.
Problemet er at ulike leverandøer bruker ulike ord, mulig de til og med bruker dem inkonsistent.
Ser det står i listene at vi har brukt Compaqs betegnelser for dette. som nevnt her: https://lister.ping.uio.no/pipermail/lister.ping.uio.no/i18n-no/2002-Septemb...
(...)
Det som står nå er altså: standby ventemodus (se også «hibernation» og «suspend») suspend hvilemodus hibernation (mode), sleep mode dvale, dvalemodus, dvaletilstand
(...)
Mvh Axel