Kevin Brubeck Unhammer skreiv 07.12.2020 10:44:
Er det ikkje meir naturleg og forståeleg å snakka om «utestenging»? Kva bør i å så fall verbet i imperativ vera, «Utesteng [brukar]» eller «Steng ut [brukar]»?
Kanskje 'å sende i eksil' er en bedre analogi, for noen som ikke får komme tilbake i riket/kanalen? Jeg tenker bannlysning heller ikke er noen dårlig analogi, når noen blir kastet ut av meningheten/ lokalsamfunnet. Alternative ord er jo lyse fredløs og erklære nid, som nok vil ha mindre gjenklang i dagens norsk. :)
Hva med "utvis" slik som man kan bli på skolen.
Perfekt! 👍 👍
Tja, eg likar for så vidt «utvis», men synest ikkje at det ligg klart i ordet at ein ikkje kan komma tilbake. Så det kunne like gjerne vore ei omsetting av «kick».
Så eg held framleis ein knapp på «utesteng»/«steng ute». Når eg skulle moderera denne e-postlista, fekk eg forresten opp dette valet: «Utesteng [person] fra å melde seg på denne epostlisten» Så uttrykket er brukt i datasamanheng på norsk.