Den 08.06.2020 08:58, skrev Petter Reinholdtsen:
[Kjetil Torgrim Homme]
eg synest det er rart å leggje inn vanlege engelske ord, det bør kun gjerast når ordet har ei spesiell tyding i EDB-samanheng.
Hva gjør at du mener forslagene er rare å legge inn? Hvordan bruker du fellesordlisten, som gjør at du ikke ønsker disse forslagene inn i listen?
eg las berre til og med E, av dei var det berre "boot loader" eg synest er relevant for Fellesordlista, og "deploy" og "dashboard", men det er er framlegga til norske ord direkte feil. sistnemnte burde heller vere "oversiktsbilete". "deploy" har eg ikkje noko godt framlegg for på ståande fot.
Tenker Ole-Erik for forklare hvordan han har kommet frem til sine forslag. Når det er sagt, så ser jeg at for "dashboard" kan en godt bruke både skjermbilde og grensesnitt i ulike sammenhenger. Det er et engelsk ord som sjeldent kan oversettes en-til-en i tekstene jeg har sett, i hvert fall. For "deploy" bruker jeg av og til "rulle ut", som i "deploy new version" -> "rull ut ny versjon". La inn "rulle ut" i forslaget, slik at begge er med.
Jeg er også vant med deploy -> "rull ut" og deployment -> "utrulling".
Dashboard synes jeg burde kalles "dashbord" på norsk: https://ordbok.uib.no/perl/ordbok.cgi?OPP=dashbord&ant_bokmaal=5&ant...
Den engelske datatermen har jo samme opphav som det norske importordet: instrumentbord/-panel som gir oversikt over tilstand i et system. System brukes her i bred betydning, hvor det opprinnelig ble importert for fartøy som system, mens vi i dag bruker det for IT-systemer, enten det er et sammensatt system bestående av mange applikasjoner, enkelttjenere eller store clustere.
- Sigmund