Kjell
I tillegg til Fellesordlisten har Ingrid og jeg notert ned en "Tilleggsliste", som riktignok ikke er vasket mot Fellesordlisten, men har bokmålsord som kanskje kan være til hjelp... Også de tre ordene du nevner er dekket.
Ole-Erik
2. mars 2017 kl. 09:54 skrev Petter Reinholdtsen pere@hungry.com:
[Kjell Kvinge]
Hei. Jeg har bidratt litt til Gitea - https://gitea.io - En løsning for å sette opp en egen privat instans av kildeversjonskontroll basert på GIT.
Jeg ser det nå er litt fokus på oversetting. Jeg startet med å spørre om de kunne legge inn norsk som et valg i oversettingsverktøyet.
Husk at valget bør være 'norsk bokmål' og 'nynorsk', ikke 'norsk'. Se for øvrig <URL: http://people.skolelinux.org/pere/blog/Spr_kkoder_for_ POSIX_locale_i_Norge.html >.
Git og versjonskontroll inneholder mange begreper som kan være utfordrende å oversette. "branch, commit, fork osv."
Er du kjent med <URL: http://i18n.skulelinux.no/nb/Fellesordl.eng-no.html > som inneholder forslag til mange begreper som dukker opp ved oversetting? Gisle har også forsøkt å få fart på en oversetterressurs på <URL: http://i18n.no/ >, men ikke kommet i mål ennå.
-- Vennlig hilsen Petter Reinholdtsen
E-postlista i18n-no i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no