fredag 4. juli 2003, 11:17, skrev Axel Bojer:
Her henger ikke jeg med. I den oppstillingen du lagde over slutter du med gjøre-ord (verb) som et naturlig sluttrinn. Da ville jo «oppsprettsmeny» passet perfekt!
Oppstillingen jeg gjentar her er ikke endelig. Man kan godt stanse ved «konkret substantiv» da dette passer utmerket, er lett å forstå, og man slipper å endre et godt substantiv til et verb -- som i seg selv er et brudd med originaloversettelsene.
Hvorfor gjør man «begrepsforenkling» i følgende rekkefølge? Abstrakt term -> konkret substantiv -> gjøreord (verb)
Det betyr at «Contex Menu» kan oversettes til «Omgivelsesmeny» da det er den rollen menyen har :-). Gjør man dette om til et «gjørord», f.eks. «oppsprettsmeny» så fjerner du mye presisjon, og faktisk kjører en mer abstrakt term enn hva man i utgangspunktet kunne oversatt «Contex Menu» til, som var «Kontekstmeny». Med andre ord kan man oppleve at ved å erstatte gode «substantiver» med mindre gode «verb», så vil du miste presisjon.
Da vil det se slik ut:
Abstrakt term -> konkret substantiv -> Abstrakt verb
mvh Knut