axel@bojer.no skreiv 16.10.2022 14:20:
Jeg tror ikke en ren oversettelse av snakeoil gir noen verdi, Hvis selvsignerte sertifikat er det eneste som innebefattes av snakeoil så for all del bruk "selvsignert sertifikat" (og hvis det synes jeg det originale snakeoil begrepet er villedene ettersom jeg ville være mere tilbøyelig til å anta at snakeoil innebar noe ala katta i sekken […]
Støtter selvsignert sertifikat 😄
Eg òg støttar «selvsignert sertifikat». Eit sjølvsignert er då ein ærleg sak, og eg synest det er rart å kalla det «snakeoil certificate».
Men viss «snakeoil certificate» innber noko meir, som gjer det *rimeleg* å kalla det «snakeoil», og ein treng eit tilsvarande uttrykk på norsk, synest eg «humbug-sertifikat» var eit godt forslag.