-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Sindre skreiv, den 30. juni 2009 21:33:
On Tue, 30 Jun 2009 14:35:47 +0200, Eirik U. Birkeland eirbir@gmail.com wrote:
Då kan vi kanskje leggje til «seeder = delar» og «leecher = nedlastar»?
En "leecher" er ikke en deler. Jeg skjønner ikke helt hvor dette kommer opp i KTorrent men en "leecher" er det vi kaller en snylter på Norsk. Eller iallefall det nærmeste vi kommer en direkte oversettelse.
På The Pirate Bay vert uttrykket “seeder” brukt om ein som har heile fila og deler denne, og “leecher” om ein som ikkje har fått heile fila enno, uavhengig av om vedkommande deler det han har eller ikkje.
Med norsk språkham på TPB vert det kalla «sendar» og «mottakar».
- -- Åsmund Skjæveland