Johnny A. Solbu skreiv 07.05.2023 17:55:
Jeg ser at live system er oversatt til levende system på bokmål. Er det egentlig helt riktig? Det minner mer om en ord for ord-oversettelse.
Ser at Wikipedia bruker «live» om Knoppix.
Selv ville jeg vel brukt enten «live-system» eller «kjørbart system».
Eg stemmer for «kjørbart system». Det er både norsk og lett å forstå.
Viss ein skulle vera *heilt* presis, kunne ein kanskje kalla det «direktekjørbart» (andre typar system er jo òg kjørbare, dei må berre installerast først). Men til vanleg bruk vil nok «kjørbart system» fungera heilt fint.
«Levende system» blir feil – med mindre siste tids utvikling av KI no har ført til bevisste Linux-distroar. :)