Hva syntes dere om forslaget i emne-feltet?
Altså, backend = bakstykke Jeg ser i ordlista at vi allerede har frontend = grenseflate
I utgangspunktet synes jeg oversettelsene burde ha den samme strukturen som på engelsk - altså samme stamme i ordet. I så måte kunne jo «bakstykke» og «framstykke» passe selvom jeg ikke synes det klinger så godt, men det gjør jo gjerne ikke ord første gang man hører dem...
Då eg spurte om "database backend" for ei tid sidan vart svaret «databasemotor».