On 30 Aug 01, at 2:27, Roy-Magne Mo wrote:
On Wed, Aug 29, 2001 at 05:15:13PM +0200, Øystein Skadsem wrote: > Etter litt grepping i po-filene for kde ser det ut til at webleser er den > vanligste oversettelsen av Web browser. Men jeg får omtrent halvparten så > mange treff på nettleser. Ettersom vi vel alle er enige om at det er viktig > med samsvar i oversettelsene bør vi vel velge ett og holde oss til det, samt > bytte ut det andre. Spørsmålet er hvilket. Jeg så at Christian Strømmen hadde > valgt webleser fordi han opplevde dette som et mer brukt ord enn nettleser. > Jeg har den helt motsatte oppfatningen, hører aldri noen som bruker webleser, > det får enten i nettleser eller (i mindre grad) web browser. Hva er deres > erfaringer, hvilket ord er best? I tillegg er vel nettleser det gode norske > ordet her, det vi _bør_ bruke. :-)
Sjølv om ordet nettlesar er i bruk, gir det ordet ingen meining. Web browsar blir rett omsett til vevlesar, det er er veven du les og ikkje nett. Nettlesar (netbrowser), vil vere eit verkty ein brukar for å gå gjennom nettverk, på engelsk: to browse networks. Det er ein vanleg feiloppfatning at Internett, web, nett og veven er akkurat det same. Internett er ikkje web! Det er vel eit poeng at ein skal vere korrekt, og ikkje meininga skal forsvinne i omsettinga?
Det er sjølvsagt rett at ein må skilje mellom nett (her Internett) og vev (WWW), og at mange trur at Internett og Verdsveven er det same. Men det er også slik at når ord blir innarbeidde, så får dei ei avgrensa tyding. Orda får si tyding frå bruken.
Jon Grepstad