Axel Bojer skreiv:
Inge Davidsen skrev:
"Verktøykasse" er også standard Microsoft-terminologi.
Mvh Inge
At 22:57 19.08.2007, Harald Ljøen wrote:
- Toolbox Verktøyskrin
Et _skrin_ med verktøy? Det syns jeg ikke var mye å skryte av. Har man ikke mer verktøy enn at det får plass i et skrin så kan det være det samme, spør du meg.
Verktøy_kasse_ er hva aller de fleste seriøse brukere av verktøy holder seg med. Noen har t o m så mye verktøy at de oppbevarer dem i en verktøy_kiste_.
- Harald
Jeg overså fullstendig denne, og er enig i at -kasse er bedre enn -skrin.
Er ikkje GIMP eit målar- og teikneprogram?
Det er kanskje fordi eg er vestlending at eg får heilt feil assosiasjonar til "verktykasse". Då trur eg det gjeld grovverkty, slikt som t.d. røyrleggarar og mekanikarar brukar. Vi dreiv mykje med måling og teikning i mine unge dagar, og vi kalla alltid den "kassen" vi hadde målar- og teiknesaker i for "skrin", men det kan jo vera ein annan tradisjon hos dykk austlendingar.
-- Eller kan det henda at engelsken styrer språket her liksom i ein del andre tilfelle? Ifylgje norsk-engelsk-ordboka mi er både "skrin" og "kasse" omsett til "box", men omvendt er "box" omsett til "kasse" i engelsk-norsk-ordboka. Engelsk har kanskje ikkje har noko eige ord for "skrin" slik at den norske terminologien blir tilsvarande einsretta?
Helsing Oddmund