Den 16.07.2019 18:12, skrev Thomas Gramstad:
On Tue, 16 Jul 2019, Kjetil Torgrim Homme wrote:
On Tue, 2019-07-16 at 17:29 +0200, Thomas Gramstad wrote:
Tjeneste er veldig vagt og flertydig i den sammenhengen. Bakgrunnsprosess er tydelig, forståelig og innarbeidet.
bakgrunnsprosess er då noko heilt anna.
bash$ dette_er_ein_bakgrunnsprosess & [1] 17863
Bakgrunnsprosess omfatter mer enn systemprosesser ja. "Alt som ikke utføres/vises direkte på skjermen" kan vel egentlig kalles bakgrunnsprosess?
Systemprosess er mer avgrenset og sånn sett mer korrekt, men antagelig mindre kjent for leseren?
Til de som vil ha "nisse", hvorfor ikke da oversette direkte til "demon" eller "djevel" istedet? ("systemjævelen er nede igjen!" :-)
Thomas
I så fall må det jo være daimon, ånd eller sjel. Det er en vesentlig forskjell mellom det greske daimon (daemon på latin, grunnet stavemåte for diftongen ai på latin) og det vi kaller demoner i dag, grunnet kristendommens bruk. Det er ikke snakk om djevler, men heller underbevisstheten og er verken god eller ond.
https://en.wikipedia.org/wiki/Daemon_(computing)#Etymology
https://no.wikipedia.org/wiki/Daimon
- Sigmund
teneste er slik eg ser det (potensielt) ei samling med tenesteprosessar, kan vere fleire ulike binærar, slik som f.eks. Postfix-tenesta som består av master, pickup og qmgr (og potensielt fleire).
On Tue, 16 Jul 2019, Øystein Steffensen-Alværvik wrote:
Einig, ikkje nisse for daemon! Men kva med teneste (tjeneste) i staden? Det er det Hufthammer har brukt i KDE, om eg ikkje tek feil.
E-postlista i18n-no i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no