torsdag 4. august 2005, 20:12, skrev Hans F. Nordhaug:
- Axel Bojer axelb@skolelinux.no [2005-08-04]:
CJK (engelsk forkortelse for kinesisk, japansk og koreansk(-e tegn)) Noen forslag til hva man kaller det på norsk?
Jeg har i alle fall ikke hørt om noe. Hvis ordet skal brukes mange ganger i samme program kan man kanskje innføre forkortelsen KJK et sted? (Jeg tror det er mange som ikke viste hva CJK stod for også.) Det beste er vel egentlig å skrive det ut - hvis det er plass.
Hans
Ja, det tenkte jeg også. Da blir det jo f.eks.: CJK Compatibility -> samspill mellom japanske, kinesiske og koreanske tegn CJK Compatibility Forms -> samspillsformer for japansk, kinesisk og koreansk CJK Compatibility Ideographs -> samspills-ideogrammer for japansk, kinesisk og koreansk CJK Unified Ideographs Extension-A -> enhetlig ordtegnsutvidelse «A» for japansk, kinesisk og koreansk Enclosed CJK Letters And Months -> Avgrensede bokstaver og måneder for japansk, kinesisk og koreansk CJK Miscellaneous -> diverse japanske, kinesiske og koreanske tegn Mulig det er like greit?
Det er altså snakk om en laaang liste med all verdens tegnspråk og OOo sin bruk av dette ...
-Axel