Evolution snakkar om "spool file" i e-post-samanheng. Ordlista nemner berre "spool" som "printer spool", «skrivarkø». Kva skal eg omsetja "spool" med? «Innboks»?
spool file -> snellefil?
Det engelske ordet spool betyr det samme som spole på norsk. Ord som rull og trådsnelle er også i bruk.
Tja. Eg synest ikkje me skal blindt oversetja engelske metaforar. Det er antakeleg betre med eit ord som faktisk forklarer kva det er snakk om.