On 20/02/07, Petter Reinholdtsen pere@hungry.com wrote:
[Håvard Korsvoll]
Ok, eg har endra sitatet til: Viss dei offisielle norske ordlistene hadde fått ein fri lisens, kunne arbeidet vårt blitt endå meir effektivt.
Bra. Jeg frykter at lisens ikke forklarer helt hva som er problemet, så jeg forsøkte å flette inn 'uten bruksbegrensninger' i sitatet. Ta en titt og si om du synes det ble bedre?
For å skyte inn min mening, så er det ofte feil å oversette license med "lisens" (tenk James Bond, "lisence to kill" --> "med rett til å drepe"). Vi vil være bedre tjent med å snakke om rettigheter (eller mangel på sådanne).
Mvh Håkon Løvdal