Dette ser jo direkte moro ut. Skal prøve å få dette til. Python er ikkje mi sterke side, men reknar med at det skal gå greitt å legge inn Pology. Får sjå over helga, eller når det måtte bli. Reknar med at du, eller andre, kan hjelpe meg om eg får problem. Utdraget du sende er meir enn nok til å gjere meg nysgjerrig. Helsing Kolbjørn
Den 15.05.2013 18:53, skreiv Karl Ove Hufthammer:
on. den 15. 05. 2013 klokka 13.14 (+0200) skreiv Kolbjørn Stuestøl:
Viss du enkelt kan lasta ned alle .po-filene samtidig, er det ingen problem å køyra ein automatisk korrektursjekk med skriptet vårt, og få ut ein rapport basert på dette. Dette burde plukka opp mange av feila med manglande samsvar med dei språklege retningslinjene.Kva skript? Ser at du tilrår Pology på sidene med retningslinjer.
Ja, det er det skriptet som er nemnt der, under «Automatisk korrekturlesing»: http://i18n.skolelinux.no/retningslinjer.html#destHeader10
Eg bruker Windows (XP, 7 og 8). Kan kanskje køyrer programmet via Cygwin. Har ikkje prøvd.
Du treng ikkje Cygwin; Pology er Python-programvare, så eg reknar med det skal fungera om du lastar ned Python for Windows.
Alle po-filene for t.d. LibreOffice UI 4.0 kan lastast ned som zip-fil frå https://translations.documentfoundation.org/nn/libo_ui/ (og sjølvsagt også lastast opp igjen).
Her er utdrag frå ein kontroll køyrd på filene. Totalt fann skriptet 1030 problem (ein del er truleg falske positive). Eg kan godt oversenda fullstendig rapport, om det er ønskjeleg. Det er for øvrig lettare å lesa rapporten slik han ser ut i eit konsollvindauge, då orda med feil (og ein del andre ting) då vert merkte med fargar.
android/sdremote/res/values.po:53(#4) #. :cD( #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "presentation_ui_resizehandle\n" "string.text" msgid "Handle to resize view." msgstr "Håadtaket for å endre storleiken på visninga." [note] rule [id=e-infinitiv] ==> Bruk konsekvent a-infinitiv. rule [pattern=(vis|tolk)ning] ==> -ning → -ing [msgstr:16:"endre "]: Excluded form 'endre'.
[Ovanfor vert orda «endre» og «visning» merkte med raudt.]
android/sdremote/res/values.po:269(#28) #. RB~I #: strings.xml msgctxt "" "strings.xml\n" "selector_dialog_connectionfailed\n" "string.text" msgid "Impress Remote could not connect to {0}." msgstr "Klarte ikkje å kople til {0}." [note] rule [id=e-infinitiv] ==> Bruk konsekvent a-infinitiv. rule [pattern=(klarer|klarte) ikkje å] ==> klarte ikkje å → klarte ikkje [msgstr:15:"kople "]: Excluded form 'kople'.
basctl/source/basicide.po:291(#29) #. T99B #: basidesh.src msgctxt "" "basidesh.src\n" "RID_STR_SEARCHREPLACES\n" "string.text" msgid "Search key replaced XX times" msgstr "Søkjeordet blei bytt ut XX gonger" [note] rule [id=subst-mask-er] ==> Hankjønnsord skal konsekvent ha -ar/-ane-endingar (lovleg i 2012-rettskrivinga) [msgstr:27:"gonger"]: Excluded form 'gonger'.
basic/source/classes.po:386(#37) #. +2@E #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_ACCESS_ERROR & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Path/File access error." msgstr "Tilgangsfeil ved stig/fil." [note] rule [id=stig] ==> stig(en) → sti(en) (søkjestig o.l. – men «stigar» ein klatrar i er sjølvsagt OK)
basic/source/classes.po:606(#59) #. H1z) #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_LINK_ALREADY_EST & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Paste link already performed." msgstr "Innliminga av lenkja er alt utførd." [note] rule [id=klammeform] ==> Bruk av eit ord som er klammeform eller unormert. [msgstr:27:" utførd"]: Excluded form 'utførd'.
filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po:336(#32) #. lJps #: pcd_Import_Base.xcu msgctxt "" "pcd_Import_Base.xcu\n" "pcd_Import_Base\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PCD - Kodak Photo CD (768x512)" msgstr "PCD – Kodak Photo CD (768x512)" [note] rule [id=gongeteikn] ==> Bruk ×, ikkje x, for å markera skjermoppløysing, biletstorleik og liknande