Når det gjelder "hjørne" så føles det veldig unaturlig for meg å kalle en enkeltstående vertex for et hjørne, når det ikke er noe hjørne, men et punkt i en scene. På samme måte, hvis en vertex er midt i en flate, så virker det heller ikke rett å kalle det for et hjørne, fra mitt synspunkt.
Jeg synes punkt er mest naturlig, deretter node og helt til sist hjørne. Dersom man ender opp med hjørne, synes jeg heller man burde importere ordet "vertex".
"mesh networking" er vanskelig å oversette uansett, spesielt dersom man bruker ord som "flettenett" (et ord jeg aldri har hørt før, i motsetning til "maskenett"). "Mesh networking" måtte da i så fall blitt "flettnettverk"? ;) Hva med "distribuert nettverk" for "mesh networking"? Jeg kan ikke se en bedre oversettelse enn "maskenett".
Jeg ser at ordet "hjørne" brukes i sammenheng med geometri, og det er helt greit, men som sagt tidligere er 3D-modellering og 3D-grafikk et annet felt.
Kjetil Torgrim Homme: At Børre Stenseth ved Høgskolen i Østfold bruker ordet "hjørnet" i en applet bør etter min mening ikke være noen målestokk på hvilket ord som skal brukes.
At jeg var alene om å ha synspunktet på at "hjørne" er en dårlig oversettelse av "vertex" er en ubegrunnet antagelse som jeg vet er feil. Hvis det skal være avgjørende burde man i så fall hatt en avstemning eller liknende.
Hadde vi snakket om geometri og matematikk istedenfor 3D-grafikk, så hadde jeg vært enig med deg i mer av det du skrev.
Axel Bojer: Jeg synes ikke oversettelsene var så gale. :)
Med vennlig hilsen, Alexander Rødseth