Lovet å sende denne for en stund siden ...
(...)
| > men OOo er jo for en stor del også oversettelser fra tysk; fant noen helt | > utrolige ordsammenstillinger i dag. -mulig jeg sender dem ut bare for | > underholdningsverdiens del, i såfall i morgen-). Tilbake til saken: hva | > *er* | | Ja takk :-)
«Here you can enter a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.»
Siste setning heter på tysk: mit der Hilfe des Kontrollfeldes. En helt vanlig, tysk setningsoppbygning, men vel ikke særlig gangbart på engelsk. (Eller mener noen dette er godt, ev. gangbart, engelsk?)
(ps: den ble greit oversatt, men fremkalte litt latter under arbeidet)
(...)
Axel