fre, 03,.09.2004 kl. 23.52 +0200, skrev Kjetil Torgrim Homme:
On fre, 2004-09-03 at 22:45 +0200, Axel Bojer wrote:
Foreslår å oversette dette med «Nettkamera» Vevkamera så jeg nevnt, men det synes jeg ikke er like bra ...) Andre forslag?
nettkamera er OK.
Enig.
Ethernet-eternett? (førstnevne hadde flest google-treff, men er det rett?)
dette er eit særnamn, og skal ikkje omsetjast. der det ikkje er snakk om nettverk med fysisk karakteristikk som i IEEE 802.3-familien, kan ein sannsynlegvis skrive "lokalnett".
Ordet «eter» finnes jo på norsk: http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?OPP=eter&bokmaal=S%F... ...
signalet i Ethernet går ikkje akkurat gjennom eteren, då. sjølv om det
Vel, med trådløse nett gjør det det ;-)
engelske ordet ikkje gjev så mykje tyding, vert det ikkje noko mindre forvirrande om vi skal omsetje denne rare bruken av "ether".
Enig
Mvh Kjartan