tirsdag 28. september 2004, 14:59, skrev Eivind Tagseth:
- Axel Bojer axelb@skolelinux.no [2004-09-28 14:03:24 +0200]:
fredag 24 september 2004, 22:00, skrev Eivind Tagseth:
I libc er det oversatt med «Minnesegmentsfeil».
Skulle man oversette det til noe annet enn «minnesegmentsfeil» kunne kanskje «ugyldig minneaksess» være et alternativ.
Kort sagt: Jeg mener, med mindre ny informasjon kommer på banen, at «Segmantation fault = Minnefeil» like gjerne kan legges inn i ordlista :-)
Merk at dette fort kan misforstås med at det faktisk er noe feil med det fysiske minnet, og det er jo slettes ikke hva meldingen betyr!
Godt poeng! Men er «Segmentation fault» alltid en programvarefeil, og ikke noe ved maskinvaren? Med mindre det fremgår av sammenhengen at det bare er lesingen som mislyktes, så kan man bruke: «Fikk ikke tilgang til minnet» eller «Feil ved lesing/skriving til minnet» ev. andre forslag?
Mao:
«Segmentation fault = minnefeil, fikk ikke tilgang til minnet» el. Ok?
Mvh Axel