fre, 15,.07.2005 kl. 14.12 +0200, skrev Eivind Tagseth:
- Terance Edward Sola terance@lyse.net [2005-07-15 13:58:28 +0200]:
«Spun-down». Det er her snakk om harddisker som kan bli «spun-down». Jeg regner med at det betyr at de ikke går så fort rundt for å spare strøm. Er dette det samme som hibernation/sleep?
Fra mansiden til hdparm:
-C Check the current IDE power mode status, which will always be one of unknown (drive does not support this command), active/idle (normal operation), standby (low power mode, drive has spun down), or sleeping (lowest power mode, drive is com- pletely shut down). The -S, -y, -Y, and -Z flags can be used to manipulate the IDE power modes.Altså betyr «spun down» at de fysiske diskene ikke lenger roterer (slik forstår i alle fall jeg det), mens resten av disken er fortsatt operativ (f.eks. firmware, cache osv). «hibernation» brukes ikke om harddisker av hdparm så vidt jeg kan se.
På Fellesordlisten er «suspend» oversatt til «hvilemodus», men både «hibernation» og «sleep» går for «dvalemodus» ser det ut til. I gnome-power-manager så blir de to ordene brukt hver for seg, som om det er to forskjellige ting. Har noen oversikt over de forskjellige tekniske tilstandene maskinen settes i hibernation/sleep/suspend, og i så måte gjør det noe om både «hibernation» og «sleep» blir oversatt til «dvalemodus/tilstand» ?
Det er definitivt en forskjell her, selv om det kan være vanskelig å identifisere hvilke begrep som peker på hva.
Jeg ville tolket de norske ordene slik:
hvilemodus: disker/skjerm/osv avslått, men strømmen er fortsatt på (via batteri eller strøm). Maskinens/operativ- systemets tilstand er lagret i RAM. Dette er ganske likt den tilstanden TV/stereoanlegg er i når du slår de av med fjernkontrollen. dvalemodus: hele maskinen er avslått, og ingen strøm er nødvendig. Maskinens/operativsystemets tilstand er kopiert fra RAM til disk.
Jeg tror jeg ville ha antatt at «hibernation» var «dvalemodus», mens «suspend», «sleep» og «stand-by» var «hvilemodus».
Jeg tror _ikke_ du kan slå sammen de to ordene til å bare ha én norsk betydning, min bærbare kan kun «suspendes», ikke «hiberneres», siden jeg ikke har satt opp en egen disk-partisjon der den kan lagre dataene.
Men da kan «suspend», «sleep» og «stand-by» slås sammen til «hvilemodus» ? I så fall bør «sleep» flyttes på Fellesordlisten. (Standby er forresten oversatt til «ventemodus» der. Jeg kan ikke se hva forskjellen på ventemodus og hvilemodus skulle være.)
Skål, Terance