Mandag 10 april 2006 14:15, skrev Birger Kollstrand:
Noget flåsete, men folk i industrien tror gjerne veldig godt om bransjen sin og da er ikke "amatører" altid velkomne. Snodig ståsted når en skal in i åpen kildekode da.
Flere jeg kjenner mener at de å gjemme seg bak intetsigende engelske ord og forkortelser kun er ett uttrykk for at man ikke kan faget sitt.
Men, vokter er nå en gang bedre da. ;-)
Det er ofte flere synspunkter på bruk av ord. Jeg ville anbefale deg at du deltok i arbeidet med oversettelse og kvalitetssikring av Skolelinux-program på norsk. På den måten kan du bli mer kjent med miljøet, og bil bedre i skriftlig norsk.
Men, hva med promo arbeid på norsk? Er det noe koordinert innsats for KDE på dette?
Det er en koordinert innsats med å promotere dataprogram på norsk. Dette er ikke knyttet til bestemte produkt, men oversettelse til godt norsk generelt. Gjennom det blir det lagt ut presseinformasjon ved f.eks. nye utgaver av et program. Her handler det også om nyhetens interesse. F.eks. nå har Firefox og enkelte andre program hengt etter på nynorsk. Når aktuelle program er oversatt til nynorsk, eller noe annet språklig har skjedd, har man en sak for pressen. Her er et eksempel:
http://no.speling.org/pressemelding-2006-02-27.html http://www.computerworld.no/index.cfm/fuseaction/artikkel/id/58778
Kort sagt, vi trenger ikke mer koordinering. Snarere jobber vi får å ha minst mulig koordinering og mest mulig gjørokrati. Vi trenger at folk bidrar til fysisk arbeide med å oversette og kvalitetssikre språket i skoleaktuelle program.
Når det er gjort, så tar det maksimalt en dag å lage en pressemelding i samarbeid med oversettere, for så å sende nyheter til nettaviser ol. Så legges det ved noen kontaktpersoner til pressen slik at journalister må grave fram hvem som de skal snakke med. Kontaktpersonene er gjerne folk som har dyp innsikt i aktuelle deler av prosjektet der de har bidratt, men også flinke til å fortelle hva som er gjort på en kortfattet, enkel og begeistret måte. En svært viktig fordel er å ha inngående kjennskap til brukernes behov. Dette er som regel svært langt fra inngående kjennskap til f.eks. detaljer i backup-systemet.
For Skolelinux er kontakt med pressen viktig. Kontakten koordineres i dag av de forskjellige koordinatorer og kontaktpersoner for de enkelte «delprosjekter». Det er personer som etterhvert har lært seg hvordan pressearbeidet gjøres. Man jobber ut fra de forskjellige sakene som man ønsker å presentere.
http://wiki.debian.org/DebianEdu/Teams http://i18n.skolelinux.no/kontakt.html
Jeg ser ikke at du har meldt deg på noen av teamene som jobber med leveranse på de forskjellige områdene. Det er laget flere oppskrifter på hvordan man kan komme igang:
http://i18n.skolelinux.no/komme-igang.html http://wiki.debian.org/DebianEdu/NewDevelopersHelp
Vennlig hilsen
Knut Yrvin