Keld Jørn Simonsen skrev:
Hmm, hvis dette systemet ska brukes med flere språk, vil jeg foreslå at vi forsøker bruke ensartet terminologi. Hermed menes engelske termer....
Håbløs idé!
Grammatikken er forskellig fra sprog til sprog. Derfor må betegnelserne nødvendigvis også være forskellige. Og selv hvis englænderne har alle de nødvendige betegnelser vil der ikke være mange der kender dem. Jeg kan lige klare de engelske betegnelser for danske navneordsbøjninger, men jeg har aldrig nogensinde hørt engelske betegnelser for færøske og islandske navneordsbøjninger.
Og programmerne er i øvrigt allerede skrevet så de håndterer de forskellige sprogs forskellige betegnelser for ordklasser og bøjninger. Det eneste grammatisk strukturelle krav systemet stiller er at det giver mening at dele ord op i ordklasser, hvor der så for hver ordklasse er en samling bøjningsformer.
Jacob