Fann følgjande syntaksfeil i bokmålsomsettingane. Venligst rett opp i desse.
Ugyldige PO-filer -----------------
kde4/summit/nb/summit/messages/extragear-sdk/quanta.po:5768: «msgid»- og «msgstr»-innslagene slutter ikke med `\n' msgfmt: fant 1 fatale feil
Formatspesifikke feil ---------------------
kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:2599(#514) #: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" "<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" "qt>" msgstr "" "<qt><i>Interne innstillinger i skriveprogrammet har skrudd av muligheten til " "å legge til nye gjøremål</i><qt>" [msgstr:109]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:3552(#706) #: kpilot/addressWidget.cc:696 msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" msgstr "Fila <i>%1<i> finnes allerede. Overskriv?" [msgstr:41]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:3672(#724) #. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " "location of the template to be used if you select the Custom template option." "</qt>" msgstr "" "<qt>Skriv inn her, eller velg ved å klikke på filvalgsknappen, plasseringa " "av malen som skal bli brukt hvis du velger «Selvvalgt mal»<qt>" [msgstr:137]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:3712(#729) #. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 #: rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check on this list the types of information about your system and " "handheld you want to display in the output file.</qt>" msgstr "" "<qt>Velg lista over typer av informasjon om ditt system og håndholdt du vil " "vise i " [msgstr:83]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:3867(#747) #. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 #: rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" msgstr "" "<qt>Velg dette alternativet hvis du vil at KPilot skal bruke en HTTP " "mellomtjener.<qt>" [msgstr:86]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:3881(#749) #. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 #: rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" msgstr "" "<qt>Velg dette alternativet hvis du vil at KPilot skal bruke en SOCKS " "mellomtjener.<qt>" [msgstr:87]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:4271(#795) #. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " "standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " "Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " "file picker button.</qt>" msgstr "" "<qt>Velg dette alternativet for å bruke en bestemt adressebok-fil istedenfor " "KDE's standard adressebok. Fila må være i vCard formatet (*.vcf). Skriv inn " "plasseringa til fila i denne redigeringsboksen eller velg det ved å klikke " "på filvelger-knappen.<qt>" [msgstr:253]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:4285(#796) #. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " "button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" msgstr "" "<qt>Skriv inn vCard filnavnet her eller velg det ved å klikke på filvelger-" "knappen. vCard er standard formated for å utveksle kontaktinformasjon. <qt>" [msgstr:150]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:4388(#809) #. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 #: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "" "<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" "p>" msgstr "" "<p>Her kan du velge standardhandlinga hvis en oppføring var endret på begge " "sider. <p>" [msgstr:86]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:4760(#860) #. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 #: rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " "synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" "<qt>Klikk denne knappen for å bruke verdiene fra siste synkronisering til å " "synkronisere alle felter som er i konflikt med hverandre i denne posten.<qt>" [msgstr:152]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:4776(#862) #. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 #: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " "conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" "<qt>Klikk på denne knappen for å bruke den håndholdte's verdier for å " "synkronisere alle felter som er i konflikt med hverandre i denne posten.<qt>" [msgstr:146]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:4854(#871) #. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 #: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " "in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " "handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " "not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere endringene gjort til Palm DOC " "datbaser i din håndholdte til PC tekstfiler. Palm DOC databaser endre på din " "håndholdte vil bli konvertert til tekstfiler, men tekstfiler endretpå PC-en " "vil ikke bli konvertert til Palm DOC databaser.<qt>" [msgstr:281]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:4941(#880) #. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 #: rc.cpp:651 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " "bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " "formats listed below.</qt>" msgstr "" "<qt>Kryss av i denne boksen for å slå på bokmerke-oppreting under " "konvertering fra tekstfiler til Palm DOC databaser. De fleste doc lesere " "støtter bokmerker. For å lage et bokmerke er det nødvending å oppgi " "plasseringa i teksten hvor bokmerket skal plasseres og sette tittelen på " "bokmerket, i minst en av formatene som er listet under.<qt>" [msgstr:339]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:5076(#895) #. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 #: rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " "file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " "The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " "file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " "a bookmark file.</qt>" msgstr "" "<qt>Kryss av i denne boksen for å konvertere Palm DOC database bokmerkene " "til en separat i bmk filformatet (se mer om dette formatet i " "dokumentasjonen). Den resulterende bokmere fila deler det samme filnavnet " "som den resulterende .txt fila men slutter på .bmk istedenfor. Denne måten " "lager en ren tekstfil og en bokmerke-fil.<qt>" [msgstr:329]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:5143(#901) #. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 #: rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " "text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " "conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " "or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " "KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer " "når en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor når " "konflikter viser seg er valget mellom å arbeide med usynkroniserte filer " "eller avvise endringene i en av dem. Velg dette alternativet for å hindre at " "KPilot overskriver dine endringer.<qt>" [msgstr:335]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:5165(#903) #. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 #: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " "text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " "conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " "or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " "version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer " "når en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor når " "konflikter viser seg er valget mellom å arbeide med usynkroniserte filer " "eller avvise endringene i en av dem. Velg dette alternativet for å skrive " "PDA-versjonen over PC-versjonen ved en konflikt.<qt>" [msgstr:346]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:5187(#905) #. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 #: rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " "text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " "conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " "or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " "version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer " "når en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor når " "konflikter viser seg er valget mellom å arbeide med usynkroniserte filer " "eller avvise endringene i en av dem. Velg dette alternativet for å skrive PC-" "versjonen over PDA-versjonen ved en konflikt.<qt>" [msgstr:346]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- kde4/summit/nb/summit/messages/kdepim/kpilot.po:5209(#907) #. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 #: rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " "text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " "conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " "or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " "resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer " "når en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor når " "konflikter viser seg er valget mellom å arbeide med usynkroniserte filer " "eller avvise endringene i en av dem. Velg dette alternativet for å vise " "konfliktløsningsdialogen hver hver enkelt konflikt.<qt>" [msgstr:347]: (KDE4 markup) mismatched tag -------------------- Total KDE TP problems in translation: 18