Hi.
I had a look at URL:http://da.speling.org/, and its link to the source at URL:http://jacob.sparre.dk/Ada/ordlistetjek/. That site seem to be down, so I am unable to fetch the source. Is there another site where the source is available?
Cc to the norwegian translators list, where the improvement of the norwegian dictionaries are being discussed.
Petter Reinholdtsen wrote:
I had a look at URL:http://da.speling.org/, and its link to the source at URL:http://jacob.sparre.dk/Ada/ordlistetjek/. That site seem to be down,
It is. (hardware failure)-:
so I am unable to fetch the source. Is there another site where the source is available?
http://www.nbi.dk/%7Esparre/temp/ordlistetjek-20020703-source.tar.bz2
But I am working on an update, which is packaged in a slightly more sensible way (and with some newer source code). You can get an intermediate version of that from:
http://www.speling.org/tools/speling.org-20041117.tar.bz2
It is still a work in progress, but I hope to be able to deliver a nice ./configure-make-make-install-package which sets up a complete dictionary maintenance environment by the end of next weekend.
Og så er det i øvrigt i orden, hvis du skriver norsk.
Jacob
[Jacob Sparre Andersen]
But I am working on an update, which is packaged in a slightly more sensible way (and with some newer source code). You can get an intermediate version of that from:
OK, da går jeg over til norsk. Har du kildekoden i et versjonskontrollsystem? Sourceforge, Alioth eller tilsvarende?
Det kunne vært interessant å følge framgangen og tilby forbedringer direkte mot siste utgave av kildekoden, og da er det greit med tilgang til CVS, subversion eller tilsvarende.
It is still a work in progress, but I hope to be able to deliver a nice ./configure-make-make-install-package which sets up a complete dictionary maintenance environment by the end of next weekend.
Det høres veldig bra ut. Hvis dette er brukbart for flere språk, så kunne det jo være en ide å få det inn i Debian for bruk av alle de andre stavekontroll-pakkene.
Så vidt jeg har fått med meg så bruker ditt system flate tekstfiler til å oppbevare databasen med ord. Har du sett på muligheten av å bruke en SQL-database i stedet? Vi har så vidt diskutert muligheten av å sette opp en MySQL-database på Alioth som del av den norske ordlisteinnsatsen, men ikke kommet lenger enn idestadiet.
Petter Reinholdtsen wrote:
[Jacob Sparre Andersen]
But I am working on an update, which is packaged in a slightly more sensible way (and with some newer source code). You can get an intermediate version of that from:
OK, da går jeg over til norsk. Har du kildekoden i et versjonskontrollsystem? Sourceforge, Alioth eller tilsvarende?
Jeg har vist noget af den i CVS, men det er en af mine planer at smide det i Arch/TLA snarest muligt.
Det kunne vært interessant å følge framgangen og tilby forbedringer direkte mot siste utgave av kildekoden, og da er det greit med tilgang til CVS, subversion eller tilsvarende.
Helt rigtigt. Men da jeg hidtil har ment at koden ikke var organiseret fornutfigt nok til at gøre det let for andre at installere og bruge den, har jeg ikke fået gjort noget ved det. Nu hvor jeg pakker det i en form der forhåbentlig er ligetil at installere, bør jeg selvfølgelig også gøre noget ved den del.
It is still a work in progress, but I hope to be able to deliver a nice ./configure-make-make-install-package which sets up a complete dictionary maintenance environment by the end of next weekend.
Det høres veldig bra ut. Hvis dette er brukbart for flere språk, så kunne det jo være en ide å få det inn i Debian for bruk av alle de andre stavekontroll-pakkene.
Vi har prøvet at lave systemet rimeligt generelt, men for tiden bruger vi det kun til dansk og færøsk.
Så vidt jeg har fått med meg så bruker ditt system flate tekstfiler til å oppbevare databasen med ord.
Det er korrekt.
Har du sett på muligheten av å bruke en SQL-database i stedet?
Ja. Og vi har en forsøgsopstilling på en af SSLUG's maskiner. Vi regner med at det vil fungere lidt mere effektivt end det rent tekstbaserede system, men der er stadig en del ting der ikke er på plads (og så er jeg måske også lidt knyttet til vores tekstformat af nostalgiske årsager).
Jacob