mandag 29. april 2002, 15:56, skrev Axel Bojer:
Hvem/hva var dette myntet på ... ?
Forrige gang vi skulle oversette og hadde frigitt 8-10 personer som mer en gladelig ville oversette -- så stanset alt grunnet byråkrati rundt CVS-tilgang for å melde våre oversettelser inn til KDE-folka. Dette er egentlig flaskehalsoppførsel som den gange var godt begrunnet. Men når vi har så mye folk så er det viktigere å få ting gjort enn å vente på at alle skal ha fått med seg alt. Det er betydelig forskjell å jobbe i et prosjekt der 8-10 skal levere sammenliknet om 2 jobber sammen, eller 1 person gjør hele jobben.
Jeg vet at det også må skje en del kvalitetsarbeide med dr.clash og liknende. Men nå har en vel også bygd opp noen ordlister som holder orden på disse tinga i større grad enn før.
Altså er det nå viktigere å få oversatt filer. Det burde være en smal sak å del ut filer og koordinere dette slik en ikke skriver i samme fila. Men siden det er korte frister bør en ha backup-oversetter på dagbasis da vi ikke kan vente i uker på at andre skal våkne. Så får en heller rydde opp i CVS-konflikter undervieis (selv om det koster litt mer).
mvh Knut