fredag 18. oktober 2002, 11:04, skrev Herman Robak : | On Fri, 18 Oct 2002 10:29:05 Axel Bojer wrote: | > fredag 18. oktober 2002, 09:20, skrev Eivind Tagseth : | > | Fra http://www.angelfire.com/anime3/internet/network.htm: | > | | > | Failover | > | A backup operation that automatically switches to a standby database, | > | server or network if the primary system fails or is temporarily shut | > | > down | > | > | for servicing. Failover is an important fault tolerance function of | > | mission-critical systems that rely on constant accessibility. Failover | > | automatically and transparently to the user redirects requests from the | > | failed or down system to the backup system that mimics the operations | > | of the primary system. | > | > Det stemmer sikkert. I dette tilfellet er vel «system for | > sikkerhetskopiering», «sikrings/sikkerhetssystem» eller «reservesystem» | > -som min kollega Gaute nå foreslo- den norske betegnelsen for det som her | > kalles «failover». | | «Failover» ser ut som en forkortelse av en hel setning; «at FAIL switch | OVER | to...». Det er like tettpakket med meningsinnhold som «failsafe», som | slett ikke | betyr «sikret mot å feile», snarere «oppfører seg sikkert ved feil». | | «Fallback» er enklere å oversette; «(noe) å falle tilbake på».
Flott med en forklaring, dette *var* nemlig litt ullent ...
| Jeg prøver meg som ordsmed: | | sviktbytte, autobytte ved svikt, kneleskifte, sviktovertagelse, | sviktbytte-reserve, autobytt-reserve ...
Kreativiteten blomstrer :-) Allikevel tror jeg jeg i denne sammenhengen ville foretrukker «reservesystem».
Axel