Hei!
Jeg holder på å oversette Windows Privacy Tray (en Windows front end til GnuPG). Ett uttrykk her er "dash escaped" som er en bestemt måte å kode nøkler på med en innledende bindestrek. Noen som har forslag til hvordan dette oversettes til norsk? Clue oversetter "escape sequence" skiftesekvens. Jeg kunne oversette "dash escaped" med "bindestrekskiftet" men da tror jeg ingen forstår hva det dreier seg om. Kanskje "bindestrekkodet" er bedre (om enn noe misvisende)?
Noen som vet om GnuPG er oversatt til norsk? Noen som har lyst til å oversette den hvis ikke?
Arne
Arne Christian Hårseth arnechaa@online.no skreiv i innlegget news:oprwoytkmrplxnd1@mail.online.no:
Ett uttrykk her er "dash escaped" som er en bestemt måte å kode nøkler på med en innledende bindestrek.
«Bindestrekformat» -- «nøklar i bindestrekformat». Eller kanskje «nøklar på bindestrekform».