Andreas Landmark skrev om oversetting av OpenOffice:
det vil ta mye tid, delvis fordi OpenOffice ikke bruker «standard» gettext, men heller html-filer, noe som gjør arbeidet ganske langsomt og tungvindt...
Jeg har fått spørsmål av IT-sjef Holager som nok krever et litt mer nøyaktig svar. Har observert at oversettere av OpenOffice bruker noe html-aktige ting, men basert på de erfaringer som er gjort til nå, så burde en kunne si noe om hvor lang tid en har brukt, og litt om hvor mye som kanskje står igjen.
Jeg understreker at dette er viktig.
mvh Knut
At 05.12.2001 01:35, Knut Yrvin wrote:
Andreas Landmark skrev om oversetting av OpenOffice:
det vil ta mye tid, delvis fordi OpenOffice ikke bruker «standard» gettext, men heller html-filer, noe som gjør arbeidet ganske langsomt og tungvindt...
Jeg har fått spørsmål av IT-sjef Holager som nok krever et litt mer nøyaktig svar. Har observert at oversettere av OpenOffice bruker noe html-aktige ting, men basert på de erfaringer som er gjort til nå, så burde en kunne si noe om hvor lang tid en har brukt, og litt om hvor mye som kanskje står igjen.
Jeg understreker at dette er viktig.
Jeg har bare så vidt vært borti OpenOffice, så jeg kan ikke gi noe eksakt estimat, men det som kan sies er at det er 3241 uoversatte strenger bare for bokmål og 5333 for nynorsk.
Nynorsk oversettelsen er så vidt jeg vet ikke påbegynt.
Dette er selvfølgelig for vår CVS, jeg har ikke oversikt over hva som skjer på offisiell front.
Dette er da personen du bør ta kontakt med:
Norwegian Nynorsk & Bokmål Eivind Ødegård gingermig@yahoo.no Organizing to localize
Det ser ikke ut til at det har skjedd så mye på offisiell front heller, men det er forresten uhorvelig vanskelig å finne noe som helst i deres CVS/web.
http://www.nynorsk.org/anp/oo.html er listet på i18n.skolelinux.no/ansvarleg.html men det ser ikke ut til at det skjer noe særlig der heller, for den siste posten til lista deres var 25 November og det lyste ikke noe særlig aktivitet der heller.
Kanskje en burde samle alle tilgjengelige oversettere og sette igang med OpenOffice som første prioritet og bare la en 2-3 sitte igjen med KDE (som ikke trenger så alt for mye oversettelse, men mer korrekturlesning).