Kva er status på prosjektet med å gå over frå «no» som språkkode for norsk til å bruka «nb» for bokmål? Eg ser at KDE-omsetjingane har byta, medan GNOME-omsetjingane ikkje har. Er det langt fram til at GNOME byter?
gtranslator har kodane «no» og «nb» som språkkodar for bokmål og nynorsk, og ??@li.org som e-post-adresser til omsetjarlaga. Eg tenkte å skriva ei feilmelding, men eg Bør då nemna noko om denne overgangen.
[Åsmund Skjæveland]
Kva er status på prosjektet med å gå over frå
«no» som
språkkode for
norsk til å bruka
«nb» for
bokmål? Eg ser at KDE-omsetjingane har
byta, medan GNOME-omsetjingane ikkje har. Er det langt fram til at GNOME byter?
Status er at vi venter fortsatt på at GNU libc-utviklerne tar inn nb_NO som et fullt locale. Jeg har i mellomtiden overtalt Debian-vedlikeholderne av GNU libc til å ta localet inn der, så vi kan begynne arbeidet med å gå over så snart ny glibc er på plass i Debian/testing.
GNOME bruker GNU libc-localene direkte, slik at de må bruke no som språkkode på filene inntil GNU libc er oppdatert.
gtranslator har kodane «no» og «nb» som
språkkodar for bokmål og
nynorsk,
Dette høræs ikke riktig ut. det bør være no for bokmål, og nn for nynorsk.