Jeg driver å automat-oversetter bokmålsversjonen av KDE, og ser at dpi (dots per inch) er blitt oversatt både til dpi og til ppt (punkt per tomme?). Hvilken skal vi bruke. Er ppt et vanlig norsk begrep, eller bruker fagfolk og andre det norske uttrykket?
Petter Reinholdtsen pere@hungry.com writes:
Jeg driver å automat-oversetter bokmålsversjonen av KDE, og ser at dpi (dots per inch) er blitt oversatt både til dpi og til ppt (punkt per tomme?). Hvilken skal vi bruke. Er ppt et vanlig norsk begrep, eller bruker fagfolk og andre det norske uttrykket?
Eg har aldri sett nokon bruke PPT ("partar per trillion", analogt med "ppm", var det eg tenkte då eg såg stuttinga). Viss ein skal fornorske det, bør ein ta heller gjere det om til eit metrisk måltal... men sjølv tyskarane brukar DPI.
Kjetil T.