Hei
Jeg arbeidet med KWordquiz og la merke til at enkelte setninger jeg oversatte i po-fila ikke kom fram på norsk i programmet. Dn engelske teksten ble værende. Omvendt har jeg en norsk setning i programmet jeg ikke kunne finne i po-fila. Vet noen hvorfor det er slik? Jeg bruker KDE 3.5.8
Hilsen Bjørn
Bjørn Kvisli wrote:
Hei
Jeg arbeidet med KWordquiz og la merke til at enkelte setninger jeg oversatte i po-fila ikke kom fram på norsk i programmet. Dn engelske teksten ble værende. Omvendt har jeg en norsk setning i programmet jeg ikke kunne finne i po-fila. Vet noen hvorfor det er slik? Jeg bruker KDE 3.5.8
For at det du oversetter skal kome fram må du
a) Vente på neste versjon av KDE
eller
b) Kompilere opp språkfila selv og installere den. Det siste er ganske lett:
msgfmt filnavn.po -o filnavn.mo
Filene legges så i /usr/share/locale-langpack/nb/LC_MESSAGES/
(Ta gjerne sikkerhetskopi av den tidligere fila med samme navn), start om programmet -- og vips kan du finsjekke din egen oversettelse :-)
Se også her: https://lister.ping.uio.no/pipermail/i18n-no/2002-March/000432.html
Hilsen Axel
Axel Bojer wrote:
Bjørn Kvisli wrote:
Hei
Jeg arbeidet med KWordquiz og la merke til at enkelte setninger jeg oversatte i po-fila ikke kom fram på norsk i programmet. Dn engelske teksten ble værende. Omvendt har jeg en norsk setning i programmet jeg ikke kunne finne i po-fila. Vet noen hvorfor det er slik? Jeg bruker KDE 3.5.8
For at det du oversetter skal kome fram må du
a) Vente på neste versjon av KDE
eller
b) Kompilere opp språkfila selv og installere den. Det siste er ganske lett:
msgfmt filnavn.po -o filnavn.mo
Filene legges så i /usr/share/locale-langpack/nb/LC_MESSAGES/
(Ta gjerne sikkerhetskopi av den tidligere fila med samme navn), start om programmet -- og vips kan du finsjekke din egen oversettelse :-)
Se også her: https://lister.ping.uio.no/pipermail/i18n-no/2002-March/000432.html
Eller, enda bedre: http://wiki.skolelinux.no/Bidra/Oversetting?action=show
Mulig det gjør seg bedre på en egen side, men det får bli senere, om ingen andre vil endre det, da :-)
-Axel
Søndag 27. januar 2008, skrev Axel Bojer:
Bjørn Kvisli wrote:
Hei
Jeg arbeidet med KWordquiz og la merke til at enkelte setninger jeg oversatte i po-fila ikke kom fram på norsk i programmet. Dn engelske teksten ble værende. Omvendt har jeg en norsk setning i programmet jeg ikke kunne finne i po-fila. Vet noen hvorfor det er slik? Jeg bruker KDE 3.5.8
For at det du oversetter skal kome fram må du
a) Vente på neste versjon av KDE
eller
b) Kompilere opp språkfila selv og installere den. Det siste er ganske lett:
msgfmt filnavn.po -o filnavn.mo
Joda, jeg har kompilert og kopiert. De fleste oversettelsene vises. Det er bare en og annen som mangler.
Filene legges så i /usr/share/locale-langpack/nb/LC_MESSAGES/
(Ta gjerne sikkerhetskopi av den tidligere fila med samme navn), start om programmet -- og vips kan du finsjekke din egen oversettelse :-)
Se også her: https://lister.ping.uio.no/pipermail/i18n-no/2002-March/000432.html
Hilsen Axel
i18n-no mailing list i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no
Bjørn Kvisli skreiv:
Hei
Jeg arbeidet med KWordquiz og la merke til at enkelte setninger jeg oversatte i po-fila ikke kom fram på norsk i programmet. Dn engelske teksten ble værende. Omvendt har jeg en norsk setning i programmet jeg ikke kunne finne i po-fila. Vet noen hvorfor det er slik? Jeg bruker KDE 3.5.8
Enkelte (eller ganske mange) KDE-program hentar somme omsetjingar frå biblioteksfiler. Så det kan vere desse tekststrengane er plassert i ei anna po-fil. Typisk desktop_<programnamn>.po eller <programnamn>lib.po
Håvard