Fredag 28. januar 2005 12:32 skreiv Axel Bojer:
Jeg foreslo «sertifiset til» som en litt enklere variant, men den var det iallfall en som ikke syntes noe særlig om.
Her er iallfall «utferda til» («utstedt til» på bokmål) betre. Dette er òg i samsvar med gjeldande bruk av omgrepet, jf. nettsøk:
http://www.google.com/search?q=%22utstedt+til%22
fredag 28. januar 2005, 14:01, skrev Karl Ove Hufthammer:
Fredag 28. januar 2005 12:32 skreiv Axel Bojer:
Jeg foreslo «sertifiset til» som en litt enklere variant, men den var det iallfall en som ikke syntes noe særlig om.
Her er iallfall «utferda til» («utstedt til» på bokmål) betre. Dette er òg i samsvar med gjeldande bruk av omgrepet, jf. nettsøk:
Så da kunne vi kanskje blitt enige om:
utstedt til, den som er sertifisert
der sammenhenge bestemmer hva som passer best? Fordelen med det siste, er at den henviser til «sertifikat» litt mer enn «utstedt til». Men forskjellen er ikke stor :-)
Mvh Axel