Hva oversetter vi smarthost og fetchmail med?
Streng: mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail
Oversettelse: e-post sendt av smartvert; hentes via SMTP eller fetchmail
-Axel
On lør, 2004-07-10 at 18:56 +0200, Axel Bojer wrote:
Hva oversetter vi smarthost og fetchmail med?
Streng: mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail
merkeleg. smarthost er ein SMTP-tenar du brukar for utgåande trafikk. han tek seg av å finne ut kvar ting skal sendast, og legg det i kø og prøver seinare viss det ikkje gjekk ved fyrste forsøk.
mottakaren av e-post kan ikkje vite om meldinga kjem frå ein smarthost. sikker på at det ikkje burde stå "via" i staden for "by"?
fetchmail er eit program, og namnet skal ikkje omsetjast. men her er det også rar språkbruk. SMTP er ein protokoll, medan fetchmail kan bruke ein av fleire protokollar for å laste ned e-posten, inkl. SMTP (med ETRN -- ikkje så vanleg), POP3 og IMAP.
men for å svare på spørsmålet ditt: eg ville omsetje "smarthost" med "utgående e-posttjener".
"by way of Axel Bojer axelb@skolelinux.no" <Axel Bojer axelb@start.no skreiv i innlegget news:200407101856.46780.axelb@skolelinux.no:
Streng: mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail
Oversettelse: e-post sendt av smartvert; hentes via SMTP eller fetchmail
Eg vil berre kommentera semikolonet. Erstatt det med «og», og bruk stor forbokstav i begynnelsen.
Elles ser eg at det i originaltekstane oftene er heilt feil bruk av komma (der det bør vera punktum).