Kan dere komme med innspill om hva som passer best på URL:https://hosted.weblate.org/engage/debian-handbook/ av 'Bli involvert i Debian Handbook' og 'Involver deg i Debian Handbook'?
On Wed, 2022-01-26 at 08:24 +0100, Petter Reinholdtsen wrote:
Kan dere komme med innspill om hva som passer best på URL:https://hosted.weblate.org/engage/debian-handbook/ av 'Bli involvert i Debian Handbook' og 'Involver deg i Debian Handbook'?
Som nynorsk-brukar er eg programforplikta til å føretrekkje den aktive forma. Kven er tredjeparten som skal stå for involveringa? :-)
PS. potensielt anna verb å bruke er "engasjere". Kan også skrive det lenger, "Bli med på å forbedre". (Her er "bli" ei aktiv form. "Bli forbedret med Debian Handbook" er ei passiv form :)
Aktiv er et must!
Jeg synes "Engasjer" er bra, hvis du vil holde deg nøye til originaltanken.
Ellers, hva med "Bidra til Debian Handbook"?
Jeg synes egentlig det er litt uklart på hvilken måte man involverer seg i en håndbok. Men "Bidra" eller "Hjelp til med å oversette", "Bidra til oversettelsen av" osv er mer rett på sak.
mvh
Arno Teigseth
Den 26.01.2022 05:00, skrev Kjetil Torgrim Homme:
On Wed, 2022-01-26 at 08:24 +0100, Petter Reinholdtsen wrote:
Kan dere komme med innspill om hva som passer best på URL:https://hosted.weblate.org/engage/debian-handbook/ av 'Bli involvert i Debian Handbook' og 'Involver deg i Debian Handbook'?
Som nynorsk-brukar er eg programforplikta til å føretrekkje den aktive forma. Kven er tredjeparten som skal stå for involveringa? :-)
PS. potensielt anna verb å bruke er "engasjere". Kan også skrive det lenger, "Bli med på å forbedre". (Her er "bli" ei aktiv form. "Bli forbedret med Debian Handbook" er ei passiv form :)
Petter Reinholdtsen skreiv 26.01.2022 08:24:
Kan dere komme med innspill om hva som passer best på URL:https://hosted.weblate.org/engage/debian-handbook/ av 'Bli involvert i Debian Handbook' og 'Involver deg i Debian Handbook'?
Det er iallfall feil verb på norsk (og ikkje heilt ideelt på engelsk heller).
Sidan det berre er snakk om omsetting (og ikkje for eksempel redigering av handboka), kunne noko så enkelt som «Oversett Debian Handbok» (eller helst «Debian-håndboka») fungera. Eller «Delta i oversettelsen av Debian-håndboka», viss det er viktig å visa at det er eit arbeid ein deler på.