Stemmer for 'ham' - godt norsk :) og dekkende.
Det er noe annet som skurrer i mine ører:
policy-> politikk
Bør det brukes "praksis" istedet? praksis for informasjonskapsler, dvs. cookie policy? eller rutine, som i "vi skal gå gjennom våre rutiner ..." strategi, kanskje?
politikk betyr politics for meg -
Jeg holder på å kompilere opp KDE 2.2beta1 for å se tekstene i sitt rette miljø, og har lagt opp kmckio.po
Takk for hjelpen!
Bjørn
Bjørn Steensrud wrote:
og til listen da, sorry du får to mail Bjørn :)
Stemmer for 'ham' - godt norsk :) og dekkende.
Jeg og.
Det er noe annet som skurrer i mine ører:
policy-> politikk
Bør det brukes "praksis" istedet? praksis for informasjonskapsler, dvs. cookie policy? eller rutine, som i "vi skal gå gjennom våre rutiner ..." strategi, kanskje?
politikk betyr politics for meg -
helt enig
Jeg holder på å kompilere opp KDE 2.2beta1 for å se tekstene i sitt rette miljø, og har lagt opp kmckio.po
Ville heller tatt KDE 2.2 fra cvs, da den kommer ut hvert øyeblikk, og beta 1 er gammel med en del kjipe bugs.
On Wed, 8 Aug 2001, Bjørn Steensrud wrote:
Stemmer for 'ham' - godt norsk :) og dekkende.
Det er noe annet som skurrer i mine ører:
policy-> politikk
Bør det brukes "praksis" istedet? praksis for informasjonskapsler, dvs. cookie policy? eller rutine, som i "vi skal gå gjennom våre rutiner ..." strategi, kanskje?
Regelverk?
politikk betyr politics for meg -
Enig!
Onsdag 8. august 2001 19:08 skreiv Bjørn Steensrud:
Det er noe annet som skurrer i mine ører:
policy-> politikk
Bør det brukes "praksis" istedet? praksis for informasjonskapsler, dvs. cookie policy? eller rutine, som i "vi skal gå gjennom våre rutiner ..." strategi, kanskje?
politikk betyr politics for meg -
I nynorsk-KDE har eg brukt praksis, og synest det er dekkjande.
Med helsing, Gaute Hvoslef Kvalnes