Hei,
det er mulig dette har blitt diskutert før - jeg har ikke vært med så lenge - men siden det er nærmeste håpløst å søke i arkivet (https://lister.ping.uio.no/pipermail/lister.ping.uio.no/i18n-no/) tar jeg sjansen på å spørre...
Dette er egentlig et generelt spørsmål, men har blitt aktuelt pga ny release av poEdit som allerede er oversatt for bomål og nynorsk - riktignok av SkoleLinux-folk. Når et program kommer (i ny utgave) ferdig oversatt og programmet er del av skolelinux - hva gjør vi? Skal vi likevel oppdatert filene i i18n-delen av CVS eller er det nok at kildekoden til programmet inneholder oversettelsene? Og dette gir en naturlig overgang til mitt neste spørsmål...
Så mitt neste spørsmål om synkronisering mellom i18n og kildekode. Skal vi i i18n-katalogen hele tiden oversette mot nyeste versjon av pot-filer/kildekode eller skal vi tilpasse oss versjonen som er brukt på SkoleLinux CD-en? Er det noen som administrerer dette? Skal vi som oversetter bry oss om slikt i det hele tatt...
Håper dette i alle fall gav litt mening.
Hans Fredrik
Tysdag 13. mai 2003 13:58 skreiv Hans Fr. Nordhaug:
Dette er egentlig et generelt spørsmål, men har blitt aktuelt pga ny release av poEdit som allerede er oversatt for bomål og nynorsk - riktignok av SkoleLinux-folk. Når et program kommer (i ny utgave) ferdig oversatt og programmet er del av skolelinux - hva gjør vi? Skal vi likevel oppdatert filene i i18n-delen av CVS eller er det nok at kildekoden til programmet inneholder oversettelsene? Og dette gir en naturlig overgang til mitt neste spørsmål...
Dersom Skulelinux-omsetjarane skal halda omsetjinga ved like (språkvask og nye versjonar), er det lurt at omsetjinga ligg i CVS-en vår. Når ei omsetjing ligg i CVS-en, skal det vera ein person som er ansvarleg for å synkronisera ho «oppstraums». Til det føremålet har me fila skolelinux/i18n/CONTACTS, men me har ikkje vore heilt flinke til å oppdatera denne.
Så mitt neste spørsmål om synkronisering mellom i18n og kildekode. Skal vi i i18n-katalogen hele tiden oversette mot nyeste versjon av pot-filer/kildekode eller skal vi tilpasse oss versjonen som er brukt på SkoleLinux CD-en? Er det noen som administrerer dette? Skal vi som oversetter bry oss om slikt i det hele tatt...
Det finst ingen faste rutinar, me har teke det litt som det passar seg. Det er i utgangspunktet best å omsetja den nyaste versjonen. Skulelinux kjem jo etter kvart til å bruka nyare versjonar av programma. Dersom skilnaden på den nyaste versjonen og Skulelinux-versjonen er liten, eller dersom programmet er spesielt viktig i Skulelinux, vil det vera naturleg å leggja omsetjinga til rette for Skulelinux òg.
Det er alltid viktig å få omsetjinga tilbake til kjelda, for at fleire enn Skulelinux skal få glede av ho.
Med helsing, Gaute Hvoslef Kvalnes